04/04/2005
Rassigna
de
s'imprenta/Unione
Sarda
de
su
04/04/2005 Per una convivenza di tutte le
"limbe" de
Roberto Bolognesi
Oggi mi sembra necessario seguire strade nuove: la proposta di una "Limba de mesania" mi sembra allora molto interessante. La scelta di una varietà intermedia tra campidanese e logudorese contiene in sé il segnale di una volontà di rappresentare tutti i sardi. Come sempre, anche questa strada comporta dei problemi, ma esprime intrinsecamente la volontà di un superamento democratico delle divisioni tra sardi.
04/04/2005
Rassigna
de
s'imprenta/Unione
Sarda
de
su
03/04/2005 Un idioma standard flessibile e vario de
Enrico
Chessa
Se ci spostassimo, mettiamo caso, da Anela a Cagliari o da Oristano a Gavoi, i cambiamenti linguistici, che man mano troveremo nel nostro cammino, sarebbero graduali. Quasi impercettibili...Bisogna creare e diffondere uno standard flessibile e che contempli un po' tutte le varietà dialettali, la proposta della Limba de Mesania, per esempio, va sicuramente in questa direzione
26/02/2005
Rassigna de s'imprenta L'Unione Sarda
Limba de
Mesania: iscritura
unificada, non limba de Mario
Pudhu*
E dhue torrat, Prof. Giuliu Angioni a fàere de sa chistione de sa limba sarda una cosa de genéricu plurilinguismu, de genérica cultura e de genérica demogratzia, e a foedhare de unificatzione de sa limba coment'e cosa de sa LSM. Mi dispraghet a si dhu nàrrere, ma sa "Proposta aperta de limba sarda de mesania" si dha depet assumancu lígere issu personalmente po ndhe foedhare e nàrrere calecuna cosa! Ca sinono in cussa "Proposta aperta" si ligent e si cumprendhent cun assoluta precisione e craresa tres cosas: limba legale totu su sardu, scritura ortografica unica de totu sas variantes, limba de mesania in bessida po sa Regione
ebbia.
26/02/2005
Rassigna de s'imprenta - L'Unione Sarda
La Babele delle lingue è una ricchezza, non un guaio di Giulio Angioni
La pluralità linguistica viene constatata, riconosciuta e valutata in positivo. Vecchia e miope abitudine, che fa dell'Italia forse l'unico paese europeo dove si definiscono straniere lingue come il tedesco (madrelingua di centinaia di migliaia di cittadini della repubblica italiana), il francese (madrelingua di diverse decine di migliaia di italiani) e così via per lo sloveno, l'albanese, il catalano e altre lingue.
12/01/2005
Limba de Mesania e is àteras
Sa Regione in bessida cun d'una limba ebbia de Mario Puddu
Gente meda pentzat sa limba sarda coment'e unu frucone a duos corros, unu campidanesu e unu logudoresu/nuoresu. Ma si unu paragone si podet fàere est a dha bíere coment'e una mata: medas arraighinas, unu truncu solu, medas cambos, ramigiolos, fògias, sa matessi genia de frore e de frutu. E deosi funti totu is limbas, fintzes candho unu 'cambu' at fatu su caminu de foedhada populare a limba uficiale de istadu e de guvernu. Sa Proposta aperta (connota coment'e Limba de mesania o LSM) arrespondhet a su bisóngiu de superare is divisiones e cricat de interpretare su diritu-dovere de totu is Sardos, faendho ateretanti contu de Cadhuresos, Tataresos, Saligheresos e Tabbarchinos, chi tenent is matessi diritos e doveres de totu is Sardos (e in sa Proposta dhu'est iscritu cun craresa, po chie dha liget!).
Una cosa depet èssere assolutamente crara, comente cun assoluta craresa si narat in sa Proposta aperta: chi totu is Sardos teneus su matessi importu e diritu-dovere. Est su sardu comente istoricamente, realmente, dhu foedhant is bidhas de mesania de sa Sardínnia, de Santu Lussúrgiu a Ortzullè. No est unu sardu istandard e no est unu sardu imbentau, ma unu sardu populare che a totu s'àteru. Unu sardu chi tenet una percentuale acanta meda a su 100% de totu su sardu, che a totu s'àteru. E tandho poite própiu custu? Poite a dhu pònnere apare cun totu s'àteru sardu arresurtat chi tenet unos cantos piessignos chi dhu faent èssere de una parte prus acanta a su logudoresu/nuoresu e de s'àtera prus acanta a su campidanesu: peruna variedade de sardu est che a su sardu de mesania prus acanta a totu s'àteru sardu e prus comunu,
Unu grupu de intellettualis de sempri ischieraus contras a sa lingua sarda amigaus cun d'unus cantus poetas e scritoris (e calincun'ateru chi a dolu mannu mancu conosceus) ant scritu e publicau una littra a Renato Soru contras sa proposta de Limba de Mesania. Sentza dd'ai mai liggia (dda cunfundit cun sa LSU in capas), proponint po sa Regioni duus istandards in bessida. Sa beridadi est ca timint chi sa Regioni non fatzat aderus calincuna cosa po sa lingua e ciccant de bloccai totu. Is unus po margianumini ca funt contrarius de sempri, is àterus poita non ant cumprendiu e funt istrumentalizaus. Funt cunfundius e cunvintus chi sa lingua depat abbarrai impresonada in sa poesia de "i subalterni". Po essi credibili, custu grupu de amigus improbabilis, iat a depi però fai una contro-proposta tecnica a pitzu de is duus sub-istandard e non si limitai feti a dd'annuntziai. Aici si podiaus ispassiai po biri si ddu at acordiu a pitzu de cali depet èssere su standard "campidanesu" e cussu "logudoresu". At a essere su 'e Cuartu, su 'e Biddanoa o su 'de Biddeermosa? Su de Ploaghe, su de Pattada o su de Ozieri? O puru unus cantus de àterus istandards "artifitzialis"...? E sa genti ddua at a acetai? Poita tocat a narriri, chi oleus essere onestus, ca mancu su campidanesu e su logudoresu funt "areas omogeneas"... E Giuliu Angioni?: una di iscrit in s'Unioni ca est totu fatu po interessu e ca sa lingua in s'amministratzioni non srebit, s'incras iscrit in su Giornale de Sardegna ca bolit duus istandards in bessida po sa Regione...Contraditzioni? Machiori? Cambiu de bidea? No. Est fatu totu po bloccai sa Regioni. Non si bolit chi fatzat calincuna cosa po sa lingua.
08/01/2005
Su parre de unu giovanu iscritore campidanesu
Sa "mia" limba de mesania de Ivo Murgia
Gia’ chi no tèngio in bidea de mi nde andare a Sòrgono o a Ortzullé a imparare unu sardu de mesania, m’acuntento de su miu, de su chi connosco e pràtico dònnia die. O mèngius movo de su miu chirchende de arribbare a calencuna forma de unificatzione, cunfroma a is inditos de sa LdM e no solu. Apo lìgiu su lìbberu e nd’apo pigau s’ispìritu e s’idea, tzertu no mi seo fatu unu cursu de Seneghesu o Artzanesu, ma de su campidanesu miu nd’apo bogau sa LdM cosa mia. Comente apo fatu? Est aici fàcile chi faet fintzas rìere! Iscriende in sardu, deo sa cosa mi dda penso in campidanesu in conca mia, ma impero una forma gràfica chi ispostat unu pagheddu sa foeddada conca a unu sardu de Mesania e mi permitet de ammanniare sa fàscia de variedades inclùdias in is iscritos mios. Est beru chi unu pagheddu si sacrificat s’idea de unu sardu chistionau de aberu in una bidda bera de Sardìnnia, ma est berus puru chi s’ammanniat su nùmeru de is foeddantes e si podent integrare finas àteras propostas comente sa de Roberto Bolognesi.
13/12/2004
S'atòbiu de Samugheo de su 11.12.2004
Limba de mesania relata de Màriu Pudhu
De limbas sardas no bi ndhe at ne chimbanta e mancu duas, ma una ebbia, fintzas faghindhe bene contu de totu sas diferéssias chi si podent averguare. Un’istória de domíniu istranzu nos at imparadu a pessare male de nois etotu, a no nos istimare apare, e antzis a fàghere sa frigura de male unidos e de locos puru: si de una cosa própiu no amus bisonzu est a sighire a èssere goi. Limba de Mesania. Custu est su sardu chi oe etotu un’Amministratzione de totu sa Sardigna podet e a pàrrere meu depet seberare a manizu sou. Ma siant craras duas cosas: primu, custu sardu de mesania chi si proponet a manizu de sa Regione depet obbrigare solu s’Amministratzione regionale a lu iscríere in essida, candho est cussa a iscríere (lezes, regulamentos, líteras, ordinàntzias, bandhos e gai), mentres chi in intrada, siat coment’e documentu iscritu e siat comente e faedhada de manizu, sa Regione depet atzetare sempre e totu su sardu (iscritu a una régula: ma custa est chistione de iscritura); duos: cussu sardu de mesania puru tent bisonzu de collire su chi no tenet dae totugantu s’àteru sardu, e fintzas pro cussu tandho tocat chi totu s’àteru sardu si manizet e si connoscat, siat istudiadu. Ma est su sardu de mesania intantu a èssere oe ogetivamente prus connotu in cantu prus comunu, fintzas si no bi at òperas de literadura, est su sardu de mesania totu sa possíbbile unificatzione de s’apariéntzia puru chi si podet fàghere de su sardu, postu chi in sa sustàntzia no tenet bisonzu de unificatzione peruna.
12/12/2004
Rassigna de s'imprenta - Tottus in Pari
La Limba de Mesania di Cristoforo Puddu
I tre punti guida della proposta, come sostenuto da Mario Puddu nei due incontri-dibattito tenuti a Bono l'estate scorsa, in occasione della “Festa de sa literatura sarda”, e a Santu Lussurgiu nelle muristenes di San Leonardo, sono “il realistico ponte per la lingua comune del futuro e rispondono a una richiesta di unità di tutti i sardi, nell’equità e dignità individuale e di popolo”. Contrario decisamente alla limba de Mesania, anche se disponibile ad altre proposte, si è dichiarato il direttore dell’Ufitziu de sa limba sarda della provincia di Nuoro Diego Corraine. Già componente della contestatissima commissione LSU, di cui ormai è solitario difensore. Noi invece riteniamo che quello della lingua unitaria sarà un processo lungo, da verificare con i nuovi responsabili della politica culturale sarda, e dialetticamente non indolore. Riteniamo comunque insostenibile il lavoro della commissione LSU perché localistico, limitato nell’attuazione e penalizzante per l’intero patrimonio linguistico in quanto non ha considerato la complessità e ricchezza della macrovariante sarda-campidanese.
30/11/2004
Per una Politica Linguistica non Conflittiva
Sardo, varietà standard, varietà dialettali e altre lingue de Enrico Chessa
e.chessa@qmul.ac.uk
I presupposti (iniziali) sui quali deve basarsi la diffusione dello standard devono quindi essere i seguenti: (1) Bisogna creare e diffondere uno standard flessibile e che contempli un po’ tutte le varieta’ dialettali; (2) Lo standard non deve essere utilizzato da tutti ne’ in tutte le occasioni, ma da chi lo necessiti nel momento e luogo adeguati; e (3) Le comunicazioni intradialettali avverranno nella varieta’ del gruppo mentre quelle pubbliche amministrative interdialettali nella varieta’ standard. Se non si affrontera’ il discorso linguistico in questi termini, in Sardegna si corre il rischio di suscitare (in parte della popolazione) diffidenza e, nella migliore delle ipotesi, disinteresse. L’imposizione di uno standard che non tenga conto della realta’ sociolinguistica sarda rischia di creare crisi di rigetto che, in un momento delicatissimo come quello che stiamo vivendo, potrebbe significare (paradossalmente) la conclusione (in alcune aree della Sardegna) del processo di sostituzione linguistica.
19/11/2004
Un'Arrelata de s'atobiu de Sedilo
Po una limba de mesania de Maurizio Virdis Prof. Universidade de Casteddu
Su problema primargiu chi tenit su sardu, oi chi est oi, est cussu de podi torrai a biviri e de ’nci podi sighiri a aturai in vida, est cussu de si podi spraxiri aintr’ ’e is sardus. Su problema est cussu de un imparongiu de sa lingua, est cussu de agatai e de cumprovai maneras prus de aggrabu po dh’imparai
23/08/2004
Limba e Imprenta - Il messaggero sardo telematico de su 23.08.2004
Il percorso linguistico per realizzare la
"limba de
mesania"
Da quell'idea di una base linguistica importante e unitaria,identificata storicamente nel territorio arborense e nel richiamo alla lingua sarda utilizzata per la Carta de Logu, nasce la proposta alternativa alla LSU e definita “Limba De Mesania”.Vari i rilievi critici: (artificialità, carattere impositivo) mossi allo standard avanzato con il progetto LSU: ma soprattutto ritenuto non praticabile perchè frutto di scelta che “favorisce”solo una macrovariante, quella logudorese, a discapito dell'intero patrimonio lessicale e morfologico rappresentato dall'unitarietà del campidanese e logudorese.
14/07/2004
Rassigna
de
s'imprenta
Una
"Limba de
Mesania" per tutti i sardi de Stefano Ambu
Una lingua uguale per tutti senza scontentare nessuno, sardi del nord e sardi del sud. Scritta, non parlata, perché tutti devono continuare a chiacchierare, discutere, scherzare nella lingua usata da padri, nonni, bisnonni: il berchiddese deve continuare a parlare il berchiddese e il laconese deve continuare a parlare il laconese. Si chiama "Limba di
mesania"
Sa proposta de Limba de Mesania, fata de su “Comitau abbias a unu sardu comunu”, no bolet nàrrere ca de cras totus depent imparare su samugheesu, s’urtzuleinu, su neonelesu o su ghilartzesu.