Sotziu Limba Sarda -Associazione culturale in difesa della Lingua Sarda-Articoli coperti da ©copyright

 
 
 

 

 




A SUBRA DE SA LIMBA DE MESANIA


12/05/2005
A subra de sa Limba de Mesania

Mesania: chie faghet finta de non dda connòschere
de Peppe Corongiu
Calencunu dda cunfundet cun sa LSU, àteros narant ca est un'imbentu.


18/04/2005
A subra de sa Limba de Mesania

Ite novidade: Fois e Cossu contras a sa proposta 

Argumentos farsos de chie no connoschet su chi est naendo e no at mai lègidu sa publicatzione


12/04/2005
Rassigna de s'impremta/ Unione sarda 11/04/05

Laconi "Sa limba sarda de mesania", il convegno abolisce il dialetto unico
de Barbara Curreli
Durante il convegno regionale, tenutosi a Laconi, esperti e appassionati hanno presentato la problematica della lingua sarda.


07/04/2005
Rassigna de s'imprenta - L'Unione Sarda 05.04.2005

Messaggio da Laconi: bisogna adottare sa limba de mesania
de Antonio Pintori
Un convegno sulla lingua. Per loro su sardu è limba de vida, traballu e guvernu. Niente a che vedere con la lingua sarda unificata che la Regione ha adottato lo scorso 2001. Lo hanno detto chiaramente i rappresentanti dell'associazione regionale "Sotziu Limba Sarda", che raccoglie un centinaio di aderenti di tutta l'isola. 


04/04/2005
Rassigna de s'imprenta/Unione Sarda de su 04/04/2005

Per una convivenza di tutte le "limbe"
de Roberto Bolognesi
Oggi mi sembra necessario seguire strade nuove: la proposta di una "Limba de mesania" mi sembra allora molto interessante. La scelta di una varietà intermedia tra campidanese e logudorese contiene in sé il segnale di una volontà di rappresentare tutti i sardi. Come sempre, anche questa strada comporta dei problemi, ma esprime intrinsecamente la volontà di un superamento democratico delle divisioni tra sardi.


04/04/2005
Rassigna de s'imprenta/Unione Sarda de su 03/04/2005

Un idioma standard flessibile e vario
de Enrico Chessa
Se ci spostassimo, mettiamo caso, da Anela a Cagliari o da Oristano a Gavoi, i cambiamenti linguistici, che man mano troveremo nel nostro cammino, sarebbero graduali. Quasi impercettibili...Bisogna creare e diffondere uno standard flessibile e che contempli un po' tutte le varietà dialettali, la proposta della Limba de Mesania, per esempio, va sicuramente in questa direzione


02/03/2005
Rassigna de s'imprenta - L'Unione Sarda - Cultura - del 26.02.2005
 

E sulla torre di Babele solo la limba de Mesania
de Giuseppe Corongiu
Un sistema libero dove ognuno può usare la propria variante locale. Stessa esperienza in Svizzera, nei Grigioni, con il romancio. L'unificazione è un valore ma attualmente non è realizzabile. E' salva però l'unità linguistica e simbolica del popolo sardo. 


26/02/2005
Rassigna de s'imprenta L'Unione Sarda
 

Limba de Mesania: iscritura unificada, non limba
de Mario Pudhu*
E dhue torrat, Prof. Giuliu Angioni a fàere de sa chistione de sa limba sarda una cosa de genéricu plurilinguismu, de genérica cultura e de genérica demogratzia, e a foedhare de unificatzione de sa limba coment'e cosa de sa LSM. Mi dispraghet a si dhu nàrrere, ma sa "Proposta aperta de limba sarda de mesania" si dha depet assumancu lígere issu personalmente po ndhe foedhare e nàrrere calecuna cosa! Ca sinono in cussa "Proposta aperta" si ligent e si cumprendhent cun assoluta precisione e craresa tres cosas: limba legale totu su sardu, scritura ortografica unica de totu sas variantes, limba de mesania in bessida po sa Regione ebbia. 


26/02/2005
Rassigna de s'imprenta - L'Unione Sarda
 

La Babele delle lingue è una ricchezza, non un guaio
di Giulio Angioni 
La pluralità linguistica viene constatata, riconosciuta e valutata in positivo. Vecchia e miope abitudine, che fa dell'Italia forse l'unico paese europeo dove si definiscono straniere lingue come il tedesco (madrelingua di centinaia di migliaia di cittadini della repubblica italiana), il francese (madrelingua di diverse decine di migliaia di italiani) e così via per lo sloveno, l'albanese, il catalano e altre lingue.


01/02/2005
Rassigna de s'Imprenta/ Giornale di Sardegna de su 31/01/05
 

Limba de Mesania, il ponte tra Nord e Sud
de Christian Paolo Loddo 
Rappresenta una via di mezzo tra Logudorese e Campidanese e la capiscono tutti i sardi.


12/01/2005
Limba de Mesania e is àteras
 

Sa Regione in bessida cun d'una limba ebbia
 de Mario Puddu
Gente meda pentzat sa limba sarda coment'e unu frucone a duos corros, unu campidanesu e unu logudoresu/nuoresu. Ma si unu paragone si podet fàere est a dha bíere coment'e una mata: medas arraighinas, unu truncu solu, medas cambos, ramigiolos, fògias, sa matessi genia de frore e de frutu. E deosi funti totu is limbas, fintzes candho unu 'cambu' at fatu su caminu de foedhada populare a limba uficiale de istadu e de guvernu. Sa Proposta aperta (connota coment'e Limba de mesania o LSM) arrespondhet a su bisóngiu de superare is divisiones e cricat de interpretare su diritu-dovere de totu is Sardos, faendho ateretanti contu de Cadhuresos, Tataresos, Saligheresos e Tabbarchinos, chi tenent is matessi diritos e doveres de totu is Sardos (e in sa Proposta dhu'est iscritu cun craresa, po chie dha liget!). 
Una cosa depet èssere assolutamente crara, comente cun assoluta craresa si narat in sa Proposta aperta: chi totu is Sardos teneus su matessi importu e diritu-dovere. Est su sardu comente istoricamente, realmente, dhu foedhant is bidhas de mesania de sa Sardínnia, de Santu Lussúrgiu a Ortzullè. No est unu sardu istandard e no est unu sardu imbentau, ma unu sardu populare che a totu s'àteru. Unu sardu chi tenet una percentuale acanta meda a su 100% de totu su sardu, che a totu s'àteru. E tandho poite própiu custu? Poite a dhu pònnere apare cun totu s'àteru sardu arresurtat chi tenet unos cantos piessignos chi dhu faent èssere de una parte prus acanta a su logudoresu/nuoresu e de s'àtera prus acanta a su campidanesu: peruna variedade de sardu est che a su sardu de mesania prus acanta a totu s'àteru sardu e prus comunu,


12/01/2005
Rassigna de s'Imprenta - Il Giornale di Sardegna 11.1.05 

“Mesania, ecco tutti gli errori e i limiti: una lettera aperta al Governatore”

Unu grupu de intellettualis de sempri ischieraus contras a sa lingua sarda amigaus cun d'unus cantus poetas e scritoris (e calincun'ateru chi a dolu mannu mancu conosceus) ant scritu e publicau una littra a Renato Soru contras sa proposta de Limba de Mesania. Sentza dd'ai mai liggia (dda cunfundit cun sa LSU in capas), proponint po sa Regioni duus istandards in bessida. Sa beridadi est ca timint chi sa Regioni non fatzat aderus calincuna cosa po sa lingua e ciccant de bloccai totu. Is unus po margianumini ca funt contrarius de sempri, is àterus poita non ant cumprendiu e funt istrumentalizaus. Funt cunfundius e cunvintus chi sa lingua depat abbarrai impresonada in sa poesia de "i subalterni". Po essi credibili, custu grupu de amigus improbabilis, iat a depi però fai una contro-proposta tecnica a pitzu de is duus sub-istandard e non si limitai feti a dd'annuntziai. Aici si podiaus ispassiai po biri si ddu at acordiu a pitzu de cali depet èssere su standard "campidanesu" e cussu "logudoresu". At a essere su 'e Cuartu, su 'e Biddanoa o su 'de Biddeermosa? Su de Ploaghe, su de Pattada o su de Ozieri? O puru unus cantus de àterus istandards "artifitzialis"...? E sa genti ddua at a acetai? Poita tocat a narriri, chi oleus essere onestus, ca mancu su campidanesu e su logudoresu funt "areas omogeneas"... E Giuliu Angioni?: una di iscrit in s'Unioni ca est totu fatu po interessu e ca sa lingua in s'amministratzioni non srebit, s'incras iscrit in su Giornale de Sardegna ca bolit duus istandards in bessida po sa Regione...Contraditzioni? Machiori? Cambiu de bidea? No. Est fatu totu po bloccai sa Regioni. Non si bolit chi fatzat calincuna cosa po sa lingua. 


08/01/2005
Su parre de unu giovanu iscritore campidanesu
 

Sa "mia" limba de mesania
de Ivo Murgia 
Gia’ chi no tèngio in bidea de mi nde andare a Sòrgono o a Ortzullé a imparare unu sardu de mesania, m’acuntento de su miu, de su chi connosco e pràtico dònnia die. O mèngius movo de su miu chirchende de arribbare a calencuna forma de unificatzione, cunfroma a is inditos de sa LdM e no solu. Apo lìgiu su lìbberu e nd’apo pigau s’ispìritu e s’idea, tzertu no mi seo fatu unu cursu de Seneghesu o Artzanesu, ma de su campidanesu miu nd’apo bogau sa LdM cosa mia. Comente apo fatu? Est aici fàcile chi faet fintzas rìere! Iscriende in sardu, deo sa cosa mi dda penso in campidanesu in conca mia, ma impero una forma gràfica chi ispostat unu pagheddu sa foeddada conca a unu sardu de Mesania e mi permitet de ammanniare sa fàscia de variedades inclùdias in is iscritos mios. Est beru chi unu pagheddu si sacrificat s’idea de unu sardu chistionau de aberu in una bidda bera de Sardìnnia, ma est berus puru chi s’ammanniat su nùmeru de is foeddantes e si podent integrare finas àteras propostas comente sa de Roberto Bolognesi.


27/12/2004
Parres lìbberos - Istandards e limba 
 

Mesania: s'ùnica proposta de unidade limbìstica praticàbbile politicamente
de Iubanne Dessanay 
Sa proposta de Limba de Mesania est agattatende acordu e cunsensu in totu sa Sardigna. Est a parre de chie iscriet s’ùnica proposta politica de unidade de su sardu praticàbbile. Nde profitamus po crarire argunos aspetos pro sos sardos de voluntade bona. 


13/12/2004
S'atòbiu de Samugheo de su 11.12.2004
 

Limba de mesania
relata de Màriu Pudhu
De limbas sardas no bi ndhe at ne chimbanta e mancu duas, ma una ebbia, fintzas faghindhe bene contu de totu sas diferéssias chi si podent averguare. Un’istória de domíniu istranzu nos at imparadu a pessare male de nois etotu, a no nos istimare apare, e antzis a fàghere sa frigura de male unidos e de locos puru: si de una cosa própiu no amus bisonzu est a sighire a èssere goi. Limba de Mesania. Custu est su sardu chi oe etotu un’Amministratzione de totu sa Sardigna podet e a pàrrere meu depet seberare a manizu sou. Ma siant craras duas cosas: primu, custu sardu de mesania chi si proponet a manizu de sa Regione depet obbrigare solu s’Amministratzione regionale a lu iscríere in essida, candho est cussa a iscríere (lezes, regulamentos, líteras, ordinàntzias, bandhos e gai), mentres chi in intrada, siat coment’e documentu iscritu e siat comente e faedhada de manizu, sa Regione depet atzetare sempre e totu su sardu (iscritu a una régula: ma custa est chistione de iscritura); duos: cussu sardu de mesania puru tent bisonzu de collire su chi no tenet dae totugantu s’àteru sardu, e fintzas pro cussu tandho tocat chi totu s’àteru sardu si manizet e si connoscat, siat istudiadu. Ma est su sardu de mesania intantu a èssere oe ogetivamente prus connotu in cantu prus comunu, fintzas si no bi at òperas de literadura, est su sardu de mesania totu sa possíbbile unificatzione de s’apariéntzia puru chi si podet fàghere de su sardu, postu chi in sa sustàntzia no tenet bisonzu de unificatzione peruna. 


12/12/2004
Rassigna de s'imprenta - Tottus in Pari 
 

La Limba de Mesania
di Cristoforo Puddu
I tre punti guida della proposta, come sostenuto da Mario Puddu nei due incontri-dibattito tenuti a Bono l'estate scorsa, in occasione della “Festa de sa literatura sarda”, e a Santu Lussurgiu nelle muristenes di San Leonardo, sono “il realistico ponte per la lingua comune del futuro e rispondono a una richiesta di unità di tutti i sardi, nell’equità e dignità individuale e di popolo”. Contrario decisamente alla limba de Mesania, anche se disponibile ad altre proposte, si è dichiarato il direttore dell’Ufitziu de sa limba sarda della provincia di Nuoro Diego Corraine. Già componente della contestatissima commissione LSU, di cui ormai è solitario difensore. Noi invece riteniamo che quello della lingua unitaria sarà un processo lungo, da verificare con i nuovi responsabili della politica culturale sarda, e dialetticamente non indolore. Riteniamo comunque insostenibile il lavoro della commissione LSU perché localistico, limitato nell’attuazione e penalizzante per l’intero patrimonio linguistico in quanto non ha considerato la complessità e ricchezza della macrovariante sarda-campidanese.


30/11/2004
Per una Politica Linguistica non Conflittiva
 

Sardo, varietà standard, varietà dialettali e altre lingue
de Enrico Chessa e.chessa@qmul.ac.uk
I presupposti (iniziali) sui quali deve basarsi la diffusione dello standard devono quindi essere i seguenti: (1) Bisogna creare e diffondere uno standard flessibile e che contempli un po’ tutte le varieta’ dialettali; (2) Lo standard non deve essere utilizzato da tutti ne’ in tutte le occasioni, ma da chi lo necessiti nel momento e luogo adeguati; e (3) Le comunicazioni intradialettali avverranno nella varieta’ del gruppo mentre quelle pubbliche amministrative interdialettali nella varieta’ standard. Se non si affrontera’ il discorso linguistico in questi termini, in Sardegna si corre il rischio di suscitare (in parte della popolazione) diffidenza e, nella migliore delle ipotesi, disinteresse. L’imposizione di uno standard che non tenga conto della realta’ sociolinguistica sarda rischia di creare crisi di rigetto che, in un momento delicatissimo come quello che stiamo vivendo, potrebbe significare (paradossalmente) la conclusione (in alcune aree della Sardegna) del processo di sostituzione linguistica. 


26/11/2004
Ideas de polìtica limbìstica
 

Sa provintzia de “Mesania”
de Peppe Corongiu
Est cumintzando sos triballos in custas dies s’ufitziu de sa limba sarda de sa provintzia de Aristanis.  


19/11/2004
Un'Arrelata de s'atobiu de Sedilo
 

Po una limba de mesania
de Maurizio Virdis Prof. Universidade de Casteddu 
Su problema primargiu chi tenit su sardu, oi chi est oi, est cussu de podi torrai a biviri e de ’nci podi sighiri a aturai in vida, est cussu de si podi spraxiri aintr’ ’e is sardus. Su problema est cussu de un imparongiu de sa lingua, est cussu de agatai e de cumprovai maneras prus de aggrabu po dh’imparai


18/10/2004
Unu contributu de importu a su traballu de "Limba de Mesania"
 

"Sa limba de Elianora, giuighissa de Arbarei"
de Mauro Podda
Relazione finale del master universitario di II livello "Approcci interdisciplinari nella didattica del sardo" diretto dal Prof. E. Blasco FerrerModelli di lingua sarda di compromesso basata sulla varietà arborense della Carta de Logu. 


23/08/2004
Limba e Imprenta - Il messaggero sardo telematico de su 23.08.2004
 

Il percorso linguistico per realizzare la "limba de mesania"
 
Da quell'idea di una base linguistica importante e unitaria,identificata storicamente nel territorio arborense e nel richiamo alla lingua sarda utilizzata per la Carta de Logu, nasce la proposta alternativa alla LSU e definita “Limba De Mesania”.Vari i rilievi critici: (artificialità, carattere impositivo) mossi allo standard avanzato con il progetto LSU: ma soprattutto ritenuto non praticabile perchè frutto di scelta che “favorisce”solo una macrovariante, quella logudorese, a discapito dell'intero patrimonio lessicale e morfologico rappresentato dall'unitarietà del campidanese e logudorese.


27/07/2004
Osservatziones a subra de proposta de su "Comitau abbias a unu sardu comunu" de su 17/07/04
 

Profetu e fartas de sa Limba de Mesania
de Nino Pala
Molte cose sono a mio parere condivisibili. Anche la critica più severa verso ciò che non appare logico o funzionale, quando non è demolitrice ma costruttiva e propositiva, è sempre da condividere. Solo, mi piacerebbe avere una risposta ai dubbi che ho già avanzato a voce durante l'incontro, e che non hanno avuto una risposta


14/07/2004
Rassigna de s'imprenta
 

Una "Limba de Mesania" per tutti i sardi
de Stefano Ambu
Una lingua uguale per tutti senza scontentare nessuno, sardi del nord e sardi del sud. Scritta, non parlata, perché tutti devono continuare a chiacchierare, discutere, scherzare nella lingua usata da padri, nonni, bisnonni: il berchiddese deve continuare a parlare il berchiddese e il laconese deve continuare a parlare il laconese. Si chiama "Limba di mesania"


26/05/2004
Sa proposta de su Comitau "Abbia a unu sardu comunu"
 

"Limba de Mesania: po non faddire"

Sa proposta de Limba de Mesania, fata de su “Comitau abbias a unu sardu comunu”, no bolet nàrrere ca de cras totus depent imparare su samugheesu, s’urtzuleinu, su neonelesu o su ghilartzesu.


20/03/2004
Imprenta e Limba - La Nuova Sardegna
 

"Niente guerra al sardo unico, dobbiamo ispirarci ad Eleonora"
de Paolo Pillonca

L'intreccio tra logudorese e campidanese, usato dai tempi della giudicessa per secoli, modello ideale per gli atti amministrativi