|
Diretore: Micheli Ladu - Editore: Sņtziu
Limba Sarda
|
CHISTIONES
|
11/11/2008
Si no est sonnu, a nos leamus sa tziddiga dae ogros?
[de Antonella LIcheri] |
Apo legidu sos artģculos de Tore Cubeddu, de Gianfranca e creo s'ąteru
(chi m'at corpidu) siat de unu operadore chi giustamente si lamentat
e diat chčrrere paga passividade pro sos cullegas suos, sa veridade
est chi custos iscritos m'ant postu a pensare meda e non pagu.
Gianfranca chi narat chi una die o s'ątera nos amus a agatare in sa
matessi cunditzione de calicunu chi est giai a passizu comente Tore
e Marinella, deo bi seo quasi, Tore chi narat chi est ora de tčnnere
su deretu de chirrare su destinu nostru, de čssere nois a lu
chirrare: su de čssere traballadores in custu ąmbitu chi est cussu
de sa limba, cudd'ąteru chi narat sa veridade: meda passividade.....
Non nos contemus machiores e faulas subra sos medas isportellos
abertos............., sas cosas sunt postas male, e custu l'ischimus
totus. Sa limba tenet bisņngiu de čssere chistionada, sos
isportellos devent traballare finas in cuss'andala, ma sa veridade
est chi su entusiasmu a bellu a bellu si nche morit.
Sa limba pro čssere amparada si devet intendere de a beru, e finas
su sentimentu identitąriu o de cussčntzia de čssere sardu si devet
intendere forte a intro in s'ąnima, seo famida de ischire semper
prus cosas novas subra sa terra, sa cultura e sas traditziones de s'ģsula
in ue so nąschida, so finas faghende un'ąteru master in ue sos
professores sunt cussos acadčmicos chi de sardu nde matzigant pagu e
calicunu finas nudda, ma cosas novas e interessantes mi nde sunt
trasmitende meda mancari naradas in italianu.
Prus ando a dae in antis e prus mi abģgio de cantu sa Sardigna est
rica de potentzialidades chi sunt inserradas in una cąssia chi non
si resurtat a abčrrere, tenimus una limba chi est rica cantu mai,
cun “milli” variedades e non semus bonos a nos la contivizare o
costoire chi siat. Finas a cando non si cumprendet ite nche semus
lassende andare at a čssere comente a gherrare cun su bentu.
Nos servit una LEGE, e custu lu torro a iscrģere: nos servit una
lege, est netzessąria una polģtica linguģstica bera chi siat
eficatze, chi diet una rivalutatzione de su territņriu sardu e
duncas de sa limba, est totu cullegadu.
Su fermentu de sa limba in custos annos b'est, est comente cando
amaniant su licore de sa saba: sa frłtora (sa figumorisca/ limba)
est a intro de unu labiolu mannu, buddit buddit ma non cągiat, e
duncas su licore de saba no est cumpridu, e gasi est sa limba e totu
su chi a inghģriu a inghģriu la pertocat, buddit buddit ma non
resurtamos a cumprire. O forsis no est nemancu gosi, forsis est gosi:
a bortas intendo in s'ąera unu fermentu istranu: gente chi benit a
sa comuna pro intervistare sos mannos, finas sa chida colada est
bennidu unu giovanu pro fąghere ripresas in sos sitos nurągicos, ite
apo fatu deo? Ambas duas sas bortas los apo acumpangiados, apo
preguntadu subra custos traballos ma sas respostas sunt meda vagas,
e tando ite podo pensare? Chi sos interessos subra a sa limba sunt
solu de dinare, dinare e torra dinare e sos isportellistas at
iscritu calicunu sunt dromidos e passivos isetende a nche los
bogare..........ma ite cherides a bos nąrrere? Deo nde seo istraca
de intendere custas cosas, bi cheret una lege, bi cheret
informatzione, e innorabona bi cheret meda a cumprendere chi nos
mancat una polģtica linguģstica????
Cosas de fąghere bi nde sunt a trasura, bi cheret gana de istudiare,
gana de si formare, gana de ischire cosas novas, gana de imparare, o
ite pensamus chi si ischimus chistionare in sardu semus arrivados?
No, nossegnore, su de ischire chistionare in sardu est solu su
comintzu de su camminu, unu camminu chi est longu e in pigada mala;
s'ątera die in sa letzione de sociolinguģstica nos ant ispiegadu
cuntzetos de custa disciplina e mecanismos chi capitant in sas conca
de sos chi chistionant una limba a bortas mancu nde amus bidea de
totu sos mecanismos chi si ingranant a intro de sa cherbeddera, nos
ant ispiegadu de su chi est sutzessu cun sa limba gallesa: sas
iscolas gallesas in ue si impreat su gallesu sunt diventadas prus
prestigiosas de cussas chi impreant s'inglesu.....e inoghe tanco
narande bos chi a bortas mi imbisiono a ogros abertos, e mi dimando:<<chissai
si si cussa die in ue su sardu non naro chi siat limba veiculare pro
totu sas matčrias in sas iscolas, ma nessi chi siat limba de
prestģgiu artu, at a arrivare mai?>>
Deo s'ispera in veridade la tčngio galu e in coro meu no at a
mņrrere mai.
De ite nąrrere bi nde diat čssere meda ma mi firmo cun custas pagas
rigas.
Dae Duarche Antonella, una de cussas operadoras chi forsis su sonnu
est comintzende a li calare como, ma non de seo nemancu tantu sigura......
|
|
|