SU GIASSU
Domo
Ite est Diariulimba
Sa gerèntzia de Diariulimba
Su Sòtziu Limba Sarda
Organigramma de su Sòtziu
LINKS
ARCHIVIU annu pro annu 
Pro retzire sa lìtera de noas
ISCRIENOS
diariulimba@sotziulimbasarda.net



Diretore: Pepe Coròngiu       Coord.Editoriale: Micheli Ladu
CHISTIONES

08/12/2006 
"Pro una limba ufitziale", su libru nou de Peppe Coròngiu

Est essidu in sas mèngius librerias de Sardigna pagas dies a oe "Pro una limba ufitziale" su libru nou de Giuseppe Coròngiu. Cun una prefatzione de Pàulu Pillonca e una presentatzione de Maurizio Virdis, s'iscritore e istudiosu lacunesu at bogadu a pìgiu un'òpera chi de seguru no at a colare in s'isagheramentu e in s'ismèntigu. Giai de su sutatìtulu si cumprendet ca sa tarea de su volùmine de 306 pàgines no est de pagu contu: <Istùdios e ghia pro s'impreu de unu sardu giurìdicu e amministrativu in sos atos de s'Amministratzione Pùblica in Sardigna>. E s'autore non si frimmat in cue ma proponet finas una teoria de impreu de sa limba ufitziale, unu glossàriu isperimentale e propostas metodològicas e pràticas de criatzione e tradutziones de leges e atos. 

Una fadiga chi at tentu sa dura de annos de chircas e istùdios fitianos de livellu internatzionale chi si podent averiguare in una bibliografia ispetzialìstica e generale chi mentovat totu su chi est istadu possibile lègere o cunsurtare pro acumprire custu traballu cuidadosu. S'editore Domus de Janas de Selargius at crètidu meda in custu autore e in custu progetu: prova nde siat sa copertina galana e moderna e su formadu importante de custu "manuale" pro s'ufitzializatzione de sa limba sarda. 

"Cun custu trabagliu contivizosu - iscriet Paolo Pillonca in s'antepositu - Peppe Corongiu nos mustrat un'àndala innetada dae sas pedras e dae sas ispinas chi nos la podiant fagher tìmere. "Pro una limba ufitziale" si presentat comente una ghia segura in sa caminera dudosa chi fumis narende, che cando un'omine de mente jara si leat a manu tenta unu pitzinnu pro li mustrare unu logu disconnotu e aumbradu...Trabagliu documentadu e amorosu, calidades chi no si joban ora pro ora cun naturalesa in cada impignu, custu de Peppe Corongiu est un'azudu de bundu in su meledu de parare fronte a s'aparitzu de una limba noa cabale a su tempus nostru de oe...Connoschèntzias b'at in "Pro sa limba ufitziale" e aficu e contivizu e fadiga puru, ventanas iscanzadas a sas àteras terras inue custu trabagliu at dadu in istrina istajones noas a sa zente...Custa istima lùghida e barrosa benit sèmpere atarzada dae sa sientzia pro afortigare sa seguràntzia de totucantu s'aparitzu...>. 

Per Maurizio Virdis, autore de sa presentatzione, <...E' certamente, nell'ambito del dibattito sulla lingua e cultura sarda, una proposta rilevante quella che qui segue; e di impegno non dappoco... Questo saggio ci porta all'interno di un campo dell'impiego linguistico senza dubbio assai ostico, in cui una lingua come quella sarda, a parte un certo numero di tentativi isolati in genere certo lodevoli ma di valore diverso, non si è provata mai con reale ed effettiva coerenza, né con premesse di seria riflessione... Ciò che Peppe Corongiu, a ragion veduta e tramite una ponderosa riflessione, propone riguardo alla costituenda lingua sarda amministrativa è un'operazione di equilibrata costruzione...Questo significa, per Peppe Corongiu, rispettare e costruire lo spirito della lingua; questo significa costruirlo con maturità ed equilibrio...Un'operazione complessa quella che qui si propone da parte dell'Autore, una operazione che ha in sé anche più di un aspetto della creatività, checché possa apparire fredda e ostica; un'operazione anch'essa 'poetica' se, fra le necessarie virgolette, mi è concesso dirlo...>. 

Non unu traballu fatu solu pro ispetzialistas tando, ma antzis un'òpera aberta a su cunfrontu cun sas ideas e parres de totu cuddos chi in Sardigna si cherent ocupare de limba e identidade. Su sèberu de iscrìere custu manuale in sardu, cheret nàrrere finas chi si chircat de agatare unu sardu lisu, pranu, mèdiu, fatzile chi totus potzant cumprèndere. 

Su libru no iat a èssere mai nàschidu sena s'agiudu de Carles Duarte i Montserrat, poeta, linguista e espertu catalanu de limbàgiu giurìdicu chi at ispiradu e ghiadu dae a tesu su traballu. Sas doverosas consulentzias giurìdicas sunt de sos abogados Simona Corongiu e Maurizio Marras, sas passientziosas revisiones de sos testos de Micheli Ladu e Antoni Maria Pala. 



per ordinare il libro anche da internet andare su www.domusdejanaseditore.com 

Scheda dell'editore 

Pro una limba ufitziale-Giuseppe Corongiu




Anno di pubblicazione: 2006
Pagine: 312
Illustrazioni: Nessuna
ISBN: 88 88569 60 X
Peso: 500g
Formato: 17x24
Collana: Nessuna



 

 

 

 

 

Per anni si è rivendicata in Sardegna la co-ufficialità del sardo senza affrontare i problemi che ciò comporta. Pertanto è una proposta rilevante e di grande impegno quella dell'autore di questo "manuale" che, con un'opera redatta interamente in limba, mira ad indicare l'impiego del sardo quale lingua giuridica sia per la redazione diretta, sia per la traduzione di atti pubblici e amministrativi. Purtroppo si è affermata un'idea conservativa ed esotica della lingua sarda che ha impedito la "traduzione" della modernità in limba. Ma come rendere i complessi termini di un tecnoletto giuridico-amministrativo? L'autore propone un metodo che, pur salvaguardando lo spirito identitario della limba, non cada nel purismo etno-antropologico e solleciti il respiro europeo di una moderna minoranza linguistica.

Giuseppe Corongiu è nato a Laconi (OR) nel 1965. E’ sposato e ha un figlio. Si è laureato con il massimo dei voti nel 1990 in Lettere Moderne presso l’università di Cagliari. Ha intrapreso per anni l’attività giornalistica (è iscritto all’Ordine della Sardegna in qualità di professionista) per poi dedicarsi alla carriera in Pubblica Amministrazione ricoprendo incarichi a ruolo di consulente, funzionario e dirigente. Da tempo attivo all’interno del movimento che si occupa della promozione e della valorizzazione della lingua sarda, nell’ultimo decennio ha orientato i suoi studi e il suo lavoro sul problema della co-ufficialità della lingua sarda e sulle problematiche dell’uso delle lingue di minoranza nei linguaggi settoriali, in particolare quello giuridico-amministrativo. Negli Anni Novanta del secolo scorso, all’indomani dell’approvazione delle leggi regionali e statali di tutela, è stato promotore del primo “Ufitziu de sa Limba Sarda”, della prima redazione di atti ufficiali in “limba” e di varie altre iniziative all’interno delle amministrazioni pubbliche per cui ha lavorato. Operatore della lingua di minoranza regionale anche in ambito giornalistico, è autore e conduttore di trasmissioni radiofoniche, televisive e di numerosi articoli, saggi e libri. Ha fondato e dirige l’associazione Sòtziu Limba Sarda e la rivista telematica “Diariulimba” che si trova gratuitamente in rete all’indirizzo www.sotziulimbasarda.net. E’ stato nominato rappresentante della minoranza sarda presso la Consulta delle Minoranze del Ministero degli Affari Regionali. Il Ministero della Giustizia gli ha commissionato la traduzione dell’intero ordinamento penitenziario. Con “Pro sa limba ufitziale” ha compiuto in maniera esaustiva uno studio teorico, sistematico e pratico, di livello internazionale, sulla formulazione di un linguaggio giuridico-amministrativo efficace per la lingua di identità storica della Sardegna che punta alla co-ufficialità con l’italiano. L’opera è interamente redatta in sardo. 




Unu tretu de su libru: 

No est dae tempus meda chi in Sardigna s’est cumintzau a meledare in cuncretu a subra de sa chistione de su limbàgiu amministrativu in sardu. De limba sarda si nd’est foeddau meda dae sos Annos Sessanta a oe, ma petzi cun sa lege 15 idas-nadale 1999, n°482 de s’istadu, si che sunt movias fainas, atividades e initziativas chi peroe galu non s’est arreséssiu a torrare a un’ordiniu comunu e istàbile. 

Oe custu tema est ogetu de istùdios e de interessu, fintzas si sunt fartaos a una banda su métodu iscìentificu po averiguare teorias, sèberos e atziones polìticas, e a s’àtera una mentalidade pràtica e pragmàtica po fàere semperecando, e bene, su chi si depet fàere. Su movimentu de amparu de sa limba sarda est sémpere istau prus "polìticu-reclamatòriu" intames de éssere "operativu". Sa classe polìtica no at ammustrau aficu meda po custu tema e antzis, a bias, paret prus incarrerada a istrubare chi no a agiudare. O puru, a chircare de si fàere publicidade a pitzu de unu tema chi interessat meda sa populatzione, ma sena fàere posca passos decisivos po balangiare arresurtaos cuncretos. 

Oe in die sa limba sarda est discriminada cantu e prus de àteros tempos. S’impreu suo fitianu in sa foeddada est minimando. Una bona parte de sa classe intelletuale egémone "italianista" timet chi abalentando sa limba, si sucuget unu sentidu natzionalitàriu e indipendentista de su pòpulu sardu. Custa timoria, cuada e bogada a craru in annos e annos de dibata, est su chi at criau una situatzione de "impasse" po is fainas prus cuncretas, in antis de totus cussa de s’istandardizatzione. 

Ma sa punna, e sa tàtica, de custa parte de s’intelletualidade sarda est cussa de lassare unu pagu de logu a su movimentu de "renàschida" de sa limba sarda. De no ddu cuntrastare a cara franca, chircando, intames, de ddu ghiare a fura fraitzina, e ddu minimare, de ddu banalizare e istudare dae intro. Mescamente in sa cuntierra de sa limba istandard, si sunt bidos tentativos de istrumentalizare localismos e municipalismos (e giustos pidinos po su sarvamentu de sas bariedades comunales naturales) contras a s’idea matessi de unidade de sa limba sarda. Totu cuau dae su nobile intentu de "salvare" sas diversidades limbìsticas sardas de dogni logu. Unu giogu chi cumintzat a èssere disvelau.

E custa funtzione comunicativa e veicolare depet èssere garantia a totu is livellos: trasmissione familiare, imparu in iscola, preséntzia in sos mèdios massivos, annestru e chirca universitària, impreu co-ufitziale de su sardu in s’amministratzione pùbblica. 

De custu ùrtimu puntu ispecìficu, chirco de mi ocupare cun custu istùdiu, movendo dae is chistiones generales de su limbàgiu amministrativu, abbaidando a isperièntzias istatales italianas e europeas, e chircando de analizare sas problemàticas de cussa sarda. Est unu traballu chi apo detzìdiu de fàere imperando sa limba sarda comente "aina veiculare". Intantu, po arresones de coeréntzia interna, e in prus, po cumintzare a isperimentare in cuncretu chistiones de impreu de unu limbàgiu tècnicu ispecìficu de sa limba sarda, ischendo chi sa limba "tecnolética" chi nd’at a bessire a foras at a ischidare, in medas de sos chi ant a lègere, reatziones non sémpere bonas. 

Ma fintzas cussas reatziones, potzo antecipare, ant a fàere parte de custu istùdiu, chi tenet comente e punna cussa de pònnere fundamentos prus istàbiles a su fràigu de unu limbàgiu amministrativu-giurìdicu tècnicu po sa limba sarda. Su chi si chircat de costruire est su primu passu elementare po lòmpere a una limba ufitziale sarda, chi potzat cuncùrrere, cun sa limba ufitziale de s’Istadu Italianu, a realizare su bilinguismu in Sardigna.

Unu traballu chi non podet éssere fatu dae unu sìngulu istudiosu o espertu, ma chi podet éssere balangiadu dae una volontade comuna generale, e dae sa fatiga de una grefa de literaos e istudiaos chi potzant traballare de abberu po s’ùnicu e principale iscopu de serbire oe o cras sa Natzione e su Guvernu Sardu. 

Ma sa polìtica sarda, mi pregonto, at a chérrere a foeddare (e pensare!) de a beru in sardu, e reconnòschere sa vocatzione sua a ghiare una comunidade natzionale de fatu, e non unu simple apendìtziu regionale de s’istadu italianu? 

Nois pensaus ca ei (in antis o a pustis), e traballaus po fàere a cumpréndere sa funtzione de su limbàgiu de s’amministratzione, chi est posca su matessi limbàgiu de sa polìtica, e s’aina nodia cun sa cale s’atividade polìtica si cuncretizat in su guvernu de s’amministratzione pùbblica. 






  




 

 
 
 

 

 
diariulimba@sotziulimbasarda.net  © sotziulimbasarda 2004-2006,"e' vietato riprodurre articoli originali o estratti da questo sito senza l'assenso della direzione"