Su 20 de genaxiu in Berchidda s'est tentu su VII premiu de Poesia in lingua Sarda dedicau a Pietro Casu. Ant partecipau 150 poetas de totu s'Isula. Su primu premiu est andau a Antonello Bazzu, su secundu a Pietr Canu, su tertzu a Antonio Rossi, su quartu a Tetta Becciu. Tra is Segnalaus dui funt dus sotzius de su sotziulimbasarda, Berrittedda e Cristiano Becciu. Me is utimus tempus funt sempiri de prus is giovanus chi partecipant a is premius de poesia in lingua sarda.
Inoi podeis agatai is poesias de Berritedda e de is bincidoris
Berrittedda.
Centu e un’ota
Centu e un’ ota
T’apu ciccau
Currendi chentz’e dobidori
In cussu terra sicada
In mesu a is matas
Chene’e frori
Chi s’entu aresti
Nd’iat scuttullau
Centu e un’ota
T’apu tzerriau
Cun sa boxi sidada
Chi no arribbaiat
A is origas surdas
Centu e un’ota
T’apu castiau
Me is ogus
Chentza ti bi
E candu fadiada
Mi seu setzia
In sa pedra de aiaiu
Ses arribbau
In punta’e pei
Po m’axiudai
A mi ndi scutullai
Cussu pruinu antigu.
Cento e una volta
Cento e una volta/ ti ho cercato/ correndo senza meta/ nella terra arsa/ in mezzo alle piante/ senza fiori/ che il vento selvaggio/ ha fatto cadere/ Cento e una volta/ ti ho chiamato/ con voce stroncata/ che non arrivava/ alle orecchie sorde/ Cento e una volta/ ti ho guardato negli occhi/ senza vederti/ e quando stanca/ mi sono seduta/ nella pietra di nonno/ sei arrivato/ in punta di piedi/ per aiutarmi / a togliermi/ quella polvere antica.
Berrittedda.
Segnalazione al VII premio di poesia in lingua sarda “Pietro Casu” a Berchidda (SS).
I Premio Santu Larentu Di Antonello Bazzu
Il componimento appare compatto nella sua struttura,governata da una forte unità di ispirazione, denso di visioni e di impressioni per esprimere un incanto felice e malioso di una vivida notte di stelle, che fioriscono e pulsano con miriadi di lucciole, e danzano alla mistica musica del silenzio, formando una trama luminosa e infinita.
E fioriscono anche i sogni, che talvolta non si spengono con l’apparire del giorno e con l’impallidire delle stelle, ma si mutano in vele rigonfie, sospinte dal vento nel mare del tempo.
Immagini gioiose che, originali e splendide, sembrano fiorire anch’esse per virtù spontanea, ad esprimere l’incanto di un cuore commosso da una notte agostana.
Il linguaggio è appropriato, ricco di vibrazioni e di allusioni, non ricercate né artificiose.
Imbenteri
de umbras e bisos
lughet a s’intrinada
s’istella ‘e chenadorzu.
A bortas
in su vellutu niéddu ‘e su chelu
che culilughes a mizas
áteras istellas fiórini
a dansar’una dansa
a musica ‘e mudesa
tando
in cristallos de iddía
naschene
fiores de luna
chi a disizu pensadu
s’isolven tuttinduna
tessende de lugore
in sas nottes de aústu
unu chelu ‘e ranzolos chena fine.
Ma chie l’at nadu
chi sos bisos
morin fattende die?
A bortas si mudan in velas
unfiádas
in su mar’‘e su tempus
dae su ‘entu ‘e sa vida.
II Premio Illa carrera di Piero Canu
Evocazione nostalgica e pur ricca di luminosità e di gioia, nata in un momento di felice magia, per dirla con il poeta, ma in realtà custodita e amata nel suo animo, come un tesoro nascosto e come segreta fonte di luce, pronta a erompere in uno spirito accogliente e ben disposto a donare agli altri i suoi momenti di felicità.
Certo, occorre aprirsi a ricevere, disporre la mente e il cuore ad evitare e superare il dolore e l’ombra della tristezza, per seguire il sole.
Ed ecco allora rifarsi viva e splendente la “carrera”, che non è aridamente una banale strada, ma un luogo raccolto ed intimo, pulsante di umanità, di cose amate e care, con le case ricche di vita, di donne lietamente indaffarate, di balconi fioriti.
E sono gioia le conversazioni all’aperto, le risate, il gioco dei bambini.
Versi all’antica, armoniosi e densi, che sembrano nati con la stessa naturalezza della visione poetica.
Abbrèndi l’occhj dugna matinàta,
affattenti a li sonnii di lu cori,
pint’un sistàtu pa la mé’ ciurràta:
un bolu nou chi falta lu dulori
e scalta l’umbra pa sighì lu soli.
Luminosu è l’ammèntu di li casi,
com’éran’una ‘olta risulani:
fèmini in muimèntu, ghjanni abbalti
e fiori spalti, spagliendi, o in puppusòni,
abbàti e posti in mustra illi balcòni.
Intèngu li cuntrasti e li risàti
misciàti cu li ‘jochi di li stèddhi,
inghjnucchjàti innant’a dui gubbìni
comu fùssia un trisòru di li boni...
Com’er’allégra, tandu la carréra,
piena di boci e piena di passòni
chì vicu, illa mé’ menti, dugna spéra:
pàrin’ancor’abbàlti li balcòni…
Ma è solu lu riflèssu di lu tempu,
miràta d’un mumèntu di maja,
chi mi torra l’assèntu di lu ch’éra
illu disèltu mutu di la séra.
III Premio S’’adde ‘e sos gigantes di Antonio Rossi
Poesia prosastica o prosa poetica: è questo l’interrogativo che ci si pone di fronte a questa lirica che evoca fin dai primi versi profonde emozioni. Nella valle dei giganti in un gioco di suggestioni sonore si stagliano contrapponendosi due emblemi della nostra esistenza: l’amore e la morte. Nel prevalere finale della morte sull’amore (Fit sa morte e no fit s’amore”) affiora un cupo e tragico pessimismo contrassegnato e rafforzato dall’amarezza delle visioni naturalistiche di un inverno cupo e lancinante.
I versi offrono esempi eloquenti di un’originale combinazione di traslati che danno vita e movimento a elementi tradizionalmente fissi, mentre esseri viventi vengono devitalizzati: il mandorlo non è che un albero imbiancato di fiori di tristezza, la volpe bivacca su nuvole di rovi, gatti e flicorni rantolano la propria disperazione, le viole anneriscono, le rose appassiscono, la carne incancrenisce. Immagini accostate più che logicamente collegate in una valle dantesca raffigurata con caratteri tipici della nostra terra sarda.
Lirica allusiva che indulge al gusto dell’analogia dell’anastrofe, della metafora del verso libero. Stile aspro, amaro, rude e petroso che gronda amarezza pessimistica e pessimismo amaro. Eppure l’amore sconfitto appare temperato e sublimato dalla speranza che comunque il ricordo della persona amata prevarrà sul tempo e sull’ombra nera e cupa della morte.
S’’adde ‘e sos gigantes fit ammantada de oro furriadu,
sa solitudine intraiat in sas roccas de istuccu,
sos latarinarzos zedian a sos ardidos tulipanos,
sos martures zelebraian su sambene e-i sa morte.
S’albore appena nadu fit oscuradu ‘e sùrviles,
in una nue de ruos cussorzaiat su grodde,
su tremere ‘e sos sorighes si mudaiat in tronu,
sa mendual imbianchiat de fiores de tristesa.
Fit sa morte e non fit s’amore…
E suvrusciaiat su ‘entu moribondu,
Suvrusciaian sas trumbas e-i sos battos disperados,
suvrusciaiat s’ierru isporcu de ira ‘e nie.
Fit s’ierru e fit sa morte.
Fit s’ierru e non fit s’amore.
Fin sos puddos chi grogos e ispumados
raffiaian sos peus pensamentos.
Fin sas piberas ammadreddadas e baosas
ch’istrisciaian in sas bentres de sos fortes,
fin sos canes arrajolidos e fruscos
chi orulaian paraulas felenosas.
Fit s’ierru e fit sa morte.
Fit s’ierru e non fit s’amore.
Fin sos bermes chi sordidos e ingurdos
paschian in sos ojos istudados.
Fit su cantu de unu laudadeu biaittu,
fit nieddu su colore de sas violas,
fit aspidu su sabore de sa carre,
fit su tristu allevantare de sas rosas.
Fit sa morte e non fit s’amore.
IV Premio Boghes Tetta Becciu
Poesia delicata e forte che sembra nascere da una splendida afflizione, intessuta di immagini di solitudine e di pena, che però non sfociano nella disperazione sconsolata. Gli ultimi versi aprono lo spirito alla speranza e alla fiducia in Dio, nonostante le sventure.
Ampia è la prima parte, seppure espressa in brevi versi accorati, che sembrano ribattere, con singulti profondi, i colpi del tormento e del dolore. L’anima è come soffocata dalla pena, inaridita, e aspetta invano che il dolore si plachi. Lo sconforto è tutto in quel grido: le rondini non tornano più.
Eppure il cuore resiste; e si affida a una corona, alla fiduciosa preghiera; e ritorna la speranza, luminosa come il volto di un bambino all’alba.