© LimbaSarda 2004

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24/02/2005 Is poesias de su premiu de Berchidda

In nòmini de Babbai Casu

Su 20 de genaxiu in Berchidda s'est tentu su VII premiu de Poesia in lingua Sarda dedicau a Pietro Casu. Ant partecipau 150 poetas de totu s'Isula. Su primu premiu est andau a Antonello Bazzu, su secundu a Pietr Canu, su tertzu a Antonio Rossi, su quartu a Tetta Becciu. Tra is Segnalaus dui funt dus sotzius de su sotziulimbasarda, Berrittedda e Cristiano Becciu. Me is utimus tempus funt sempiri de prus is giovanus chi partecipant a is premius de poesia in lingua sarda.
Inoi podeis agatai is poesias de Berritedda e de is bincidoris 


Berrittedda.




Centu e un’ota


Centu e un’ ota

T’apu ciccau

Currendi chentz’e dobidori

In cussu terra sicada

In mesu a is matas

Chene’e frori

Chi s’entu aresti

Nd’iat scuttullau



Centu e un’ota

T’apu tzerriau

Cun sa boxi sidada

Chi no arribbaiat

A is origas surdas



Centu e un’ota

T’apu castiau 

Me is ogus 

Chentza ti bi

E candu fadiada

Mi seu setzia

In sa pedra de aiaiu

Ses arribbau

In punta’e pei

Po m’axiudai

A mi ndi scutullai

Cussu pruinu antigu.



Cento e una volta

Cento e una volta/ ti ho cercato/ correndo senza meta/ nella terra arsa/ in mezzo alle piante/ senza fiori/ che il vento selvaggio/ ha fatto cadere/ Cento e una volta/ ti ho chiamato/ con voce stroncata/ che non arrivava/ alle orecchie sorde/ Cento e una volta/ ti ho guardato negli occhi/ senza vederti/ e quando stanca/ mi sono seduta/ nella pietra di nonno/ sei arrivato/ in punta di piedi/ per aiutarmi / a togliermi/ quella polvere antica.



Berrittedda.



Segnalazione al VII premio di poesia in lingua sarda “Pietro Casu” a Berchidda (SS).



I Premio Santu Larentu Di Antonello Bazzu

Il componimento appare compatto nella sua struttura,governata da una forte unità di ispirazione, denso di visioni e di impressioni per esprimere un incanto felice e malioso di una vivida notte di stelle, che fioriscono e pulsano con miriadi di lucciole, e danzano alla mistica musica del silenzio, formando una trama luminosa e infinita.

E fioriscono anche i sogni, che talvolta non si spengono con l’apparire del giorno e con l’impallidire delle stelle, ma si mutano in vele rigonfie, sospinte dal vento nel mare del tempo.

Immagini gioiose che, originali e splendide, sembrano fiorire anch’esse per virtù spontanea, ad esprimere l’incanto di un cuore commosso da una notte agostana.

Il linguaggio è appropriato, ricco di vibrazioni e di allusioni, non ricercate né artificiose.



Imbenteri

de umbras e bisos

lughet a s’intrinada

s’istella ‘e chenadorzu.



A bortas

in su vellutu niéddu ‘e su chelu

che culilughes a mizas

áteras istellas fiórini

a dansar’una dansa

a musica ‘e mudesa

tando

in cristallos de iddía

naschene

fiores de luna

chi a disizu pensadu

s’isolven tuttinduna

tessende de lugore

in sas nottes de aústu

unu chelu ‘e ranzolos chena fine.



Ma chie l’at nadu

chi sos bisos

morin fattende die?



A bortas si mudan in velas

unfiádas

in su mar’‘e su tempus

dae su ‘entu ‘e sa vida.





II Premio Illa carrera di Piero Canu

Evocazione nostalgica e pur ricca di luminosità e di gioia, nata in un momento di felice magia, per dirla con il poeta, ma in realtà custodita e amata nel suo animo, come un tesoro nascosto e come segreta fonte di luce, pronta a erompere in uno spirito accogliente e ben disposto a donare agli altri i suoi momenti di felicità.

Certo, occorre aprirsi a ricevere, disporre la mente e il cuore ad evitare e superare il dolore e l’ombra della tristezza, per seguire il sole.

Ed ecco allora rifarsi viva e splendente la “carrera”, che non è aridamente una banale strada, ma un luogo raccolto ed intimo, pulsante di umanità, di cose amate e care, con le case ricche di vita, di donne lietamente indaffarate, di balconi fioriti.

E sono gioia le conversazioni all’aperto, le risate, il gioco dei bambini.

Versi all’antica, armoniosi e densi, che sembrano nati con la stessa naturalezza della visione poetica.





Abbrèndi l’occhj dugna matinàta,

affattenti a li sonnii di lu cori,

pint’un sistàtu pa la mé’ ciurràta:

un bolu nou chi falta lu dulori

e scalta l’umbra pa sighì lu soli.



Luminosu è l’ammèntu di li casi,

com’éran’una ‘olta risulani:

fèmini in muimèntu, ghjanni abbalti

e fiori spalti, spagliendi, o in puppusòni,

abbàti e posti in mustra illi balcòni.



Intèngu li cuntrasti e li risàti

misciàti cu li ‘jochi di li stèddhi,

inghjnucchjàti innant’a dui gubbìni

comu fùssia un trisòru di li boni...



Com’er’allégra, tandu la carréra,

piena di boci e piena di passòni

chì vicu, illa mé’ menti, dugna spéra:

pàrin’ancor’abbàlti li balcòni…



Ma è solu lu riflèssu di lu tempu,

miràta d’un mumèntu di maja,

chi mi torra l’assèntu di lu ch’éra

illu disèltu mutu di la séra.





III Premio S’’adde ‘e sos gigantes di Antonio Rossi



Poesia prosastica o prosa poetica: è questo l’interrogativo che ci si pone di fronte a questa lirica che evoca fin dai primi versi profonde emozioni. Nella valle dei giganti in un gioco di suggestioni sonore si stagliano contrapponendosi due emblemi della nostra esistenza: l’amore e la morte. Nel prevalere finale della morte sull’amore (Fit sa morte e no fit s’amore”) affiora un cupo e tragico pessimismo contrassegnato e rafforzato dall’amarezza delle visioni naturalistiche di un inverno cupo e lancinante.


I versi offrono esempi eloquenti di un’originale combinazione di traslati che danno vita e movimento a elementi tradizionalmente fissi, mentre esseri viventi vengono devitalizzati: il mandorlo non è che un albero imbiancato di fiori di tristezza, la volpe bivacca su nuvole di rovi, gatti e flicorni rantolano la propria disperazione, le viole anneriscono, le rose appassiscono, la carne incancrenisce. Immagini accostate più che logicamente collegate in una valle dantesca raffigurata con caratteri tipici della nostra terra sarda.

Lirica allusiva che indulge al gusto dell’analogia dell’anastrofe, della metafora del verso libero. Stile aspro, amaro, rude e petroso che gronda amarezza pessimistica e pessimismo amaro. Eppure l’amore sconfitto appare temperato e sublimato dalla speranza che comunque il ricordo della persona amata prevarrà sul tempo e sull’ombra nera e cupa della morte.







S’’adde ‘e sos gigantes fit ammantada de oro furriadu,

sa solitudine intraiat in sas roccas de istuccu,

sos latarinarzos zedian a sos ardidos tulipanos,

sos martures zelebraian su sambene e-i sa morte.



S’albore appena nadu fit oscuradu ‘e sùrviles,

in una nue de ruos cussorzaiat su grodde,

su tremere ‘e sos sorighes si mudaiat in tronu,

sa mendual imbianchiat de fiores de tristesa.



Fit sa morte e non fit s’amore…

E suvrusciaiat su ‘entu moribondu,

Suvrusciaian sas trumbas e-i sos battos disperados,

suvrusciaiat s’ierru isporcu de ira ‘e nie.



Fit s’ierru e fit sa morte.

Fit s’ierru e non fit s’amore.

Fin sos puddos chi grogos e ispumados

raffiaian sos peus pensamentos.



Fin sas piberas ammadreddadas e baosas

ch’istrisciaian in sas bentres de sos fortes,

fin sos canes arrajolidos e fruscos

chi orulaian paraulas felenosas.



Fit s’ierru e fit sa morte.

Fit s’ierru e non fit s’amore.

Fin sos bermes chi sordidos e ingurdos

paschian in sos ojos istudados.



Fit su cantu de unu laudadeu biaittu,

fit nieddu su colore de sas violas,

fit aspidu su sabore de sa carre,

fit su tristu allevantare de sas rosas.



Fit sa morte e non fit s’amore.



IV Premio Boghes Tetta Becciu

Poesia delicata e forte che sembra nascere da una splendida afflizione, intessuta di immagini di solitudine e di pena, che però non sfociano nella disperazione sconsolata. Gli ultimi versi aprono lo spirito alla speranza e alla fiducia in Dio, nonostante le sventure.

Ampia è la prima parte, seppure espressa in brevi versi accorati, che sembrano ribattere, con singulti profondi, i colpi del tormento e del dolore. L’anima è come soffocata dalla pena, inaridita, e aspetta invano che il dolore si plachi. Lo sconforto è tutto in quel grido: le rondini non tornano più.

Eppure il cuore resiste; e si affida a una corona, alla fiduciosa preghiera; e ritorna la speranza, luminosa come il volto di un bambino all’alba.





Boghes

ch’essides dae s’anima…

a ue hazis

approdare?



In custos muros gurdos,

sa solidade est grande che tronu!



Sas peleas non si cheren

assussegare…

e in andalas de ‘entu

attogat

s’anima mia.



Sicca

che trainu in s’istiu…

non m’abbastat

su coro a suspirare!



e bentulo che giuncu…

die e notte

isettende indonu…



ma sas rundines

non torran pius a nidu!



E tando

bajulo

s’isprone de sa vida

cun sa corona in manu…

...e s’ispera…

hat sa cara de unu pizzinnu

chei s’albeschida!


A segus